Home
ariadnechan
D.Gray Man, Noche 182°: Traducido del japonés al inglés por Carlos.net y [info]kowaiki y al español por [info]ariadnechan.

Photobucket
</a>


Hkwbfewofief…. Bueno esto fue rápido, no me desmaye salvo por lo qué pasa en el capi, ojal les guste, Agregados los SFX y obtenido el permiso gracias!!!



1 (Splash: Sexy Allen sin su maldición?)

D.Gray-Man, Noche 182°: “El Toque de La Oscuridad”



[Texto: ¡¡Un descanso momentario para el guerrero!! ¡¡Retomando Fuerza su espíritu para la próxima batalla!! ¿¡Logrará esto terminar a su enemigo...!?]

Qué diablos significa esto volvió Allen o...!!!!!! )
 
 
Current Location: home
Current Mood: accomplished
Current Music: Kalafina, Lacrimosa
 
 
ariadnechan
D.Gray-Man 181,Hishou Natehatena/ "Un Vuelo Vertiginoso", traducido del japonés al inglés por Carlos.net y el team JustInFive y al español por [info]ariadnechan.

Photobucket
</a>

[N/T: El título ha sido un dilema para todos, ver nota al final T____T, puede ser "Misión vertiginosa" o "Un vuelco vertiginoso" estos son mis mejores intentos ;_____;]
Qué diablos significa este título!!!!!! )

Si alguien tiene más ideas son bienvenidas.
 
 
Current Location: home
Current Mood: bitchy
Current Music: none
 
 
ariadnechan
D.Gray-Man, Noche 180° traducido del Japonés por Carlos.net y al castellano por [info]ariadnechan.

Photobucket
</a>

Bueno me demore muchísimo más de lo que pensaba, busque mucho una segunda traducción, pero no encontre ninguna. muchas idas al médico lo siento igual para quien la espera aquí mi versión.

D.Gray-Man,Noche 180°:

"Tsukikami Nivel II"


Timothy patea traseros, pero tiene serios problemas de comunicación con su partner!! )
 
 
Current Location: home
Current Mood: blah
Current Music: no one
 
 
ariadnechan
D.Gray-Man 179, traducido del japonés al inglés por Carlos.net y el Team JustInFive; y al español por [info]ariadnechan.

Bueno Feliz de saber y que paso entonces con DGM, pero he segudo enferma así que sigo retrasada con casi todo ojal les guste mi versión.



D.Gray-Man, Noche 179°:

“La ´Innocence' de Timothy“

1 (splage: Exorcitas y Timothy a color)

[Texto inserto: ¡¡Un hombre debe seguir caminando hacia adelante,

No importando los obstáculos y problemas que bloqueen su camino…!!

Volvio DGM!! Timothy tu puedes ser un hombre también!! )
 
 
Current Location: at ome
Current Mood: amused
Current Music: Kalafina
 
 
ariadnechan
[[DGM] [Spanish] [Shonen] D.Gray-man 178° Noche by Ariadne chan

Traducción de Japonés al inglés por Momodaisuki , Carlos.Net y Kay_willow; del Inglés al español [info]ariadnechan.


Bueno logre hacerla pero me desmaye en la última linea por traducir así que esta revisado por [info]sire_maxus gracias amor y lo subio el sabado a mangahelpers, pero recién he podido subirlo acá (fuí al medico, me mando hacerme exames de sangre los odio, nadie sabe que tengo)




“Lo Siento”
Pobre marie fue tomado por mujer en una traducción y algunos scanlations y más encima pierde dos dedos!! )
 
 
Current Location: at home
Current Mood: crappy
 
 
ariadnechan
[DGM] [Shonen] [Spanish] D.Gray-man 177° Noche by Ariadnechan

De la traducción del Japonés de un traductor anónimo en Onemanga y de Carlos.net y al español por [info]ariadnechan.


Lamento el retraso pero acá esta, díganme que ya es viernes ya!!!



Página 01:

“El Niño Solo”

[Texto: La reunión en la el niño encontró donde vivir...]


Flashback
AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!! )
 
 
Current Location: home
Current Mood: accomplished
Current Music: simply red- if you don't know me by now
 
 
ariadnechan
[DGM] [Shonen] [Spanish] D.Gray-man 176° Noche, al castellano by [info]ariadnechan de la traducción del japonés de Carlos.net



Lamentablemente está semana no conseguí una segunda si alguien ve por allí otra versión se los agradecería…

1

D.Gray-Man 176° Noche:

“La Batalla Dentro del Sello”


[Texto: ¡¡El Orfanato esta bajo ataque…!!
aveces las monjas dan miedo!! )
__________________
 
 
Current Location: at home
Current Mood: accomplished
Current Music: dibujos animados, mis hijos
 
 
ariadnechan
[DGM] [Shonen] [Spanish] D.Gray-man 175° Noche, al castellano by [info]ariadnechan de la traducción del japonés de Carlos.net y una versión de onemanga que no tiene creditos




Estoy muy refriada y con bronquitis así que lamento el atraso hice lo pude, acá va ojal lo disfruten

D.Gray-man 175° Noche (cover: Kanda, Allen, Marie, frente al orfanato)

1
Level 4 al acecho!! )
 
 
Current Location: at bed
Current Mood: crappy
Current Music: DGM OST
 
 
ariadnechan
D.Gray-Man 174°Noche, de la traducción del japonés de Carlos.net y al castellano por [info]ariadnechan.




Bueno este salió ayer y lo tengo hoy!!! ahora con bakuman y Holic

D.Gray-Man 174°Noche...

-01-

[Texto a un lado: ¿¡Los amigos se vuelven enemigos?! ¡¡El ataque de Link...!!]

Otra de DGM!! )
 
 
Current Location: at home
Current Mood: awake
Current Music: none
 
 
ariadnechan
D.Gray-Man Noche 173°, de la traducción del japonés de Carlos.net y al castellano por [info]ariadnechan.



Mi Segundo Nuevo proyecto esta ante Uds. Tomaré D.Gray-Man desde el capítulo 173, traducción heredada de mi Amigo Deep Eyes….
Ojal les guste mi versión.

D.Gray-Man, 173° Noche.

-01-


“¿El Ladrón Escurridizo? ¿Fantasma? ¿Innocence?”

[Texto a un lado: El elusivo maestro de ladrones tiene a la ciudad en caos…
... Pero, ¿¡Cuál es su verdadera identidad...?!]

Debutando DGM!! )


Una encuesta para Uds.

¿¿Como traducirían la conocida frase “Beansprout” que Kanda usa generalmente contra Allen??
 
 
Current Location: at home
Current Mood: accomplished
Current Music: cry of mina in here because their mamma is translating and dn't talk